柬埔寨正确读音(大陆与台湾用词的差别)

熊猫---猫熊(猫熊更加准确一些,像猫的熊)

太太---奥马上(由日语演化成)

老太婆---欧巴桑(由日语演化成)

柬埔寨---高棉

马尔代夫---马尔蒂夫

老挝---寮国(寮读音是liáo,小屋的意思)

佛罗伦萨---翡冷翠(翡冷翠的译名出自徐志摩的诗歌《翡冷翠的一夜》,个人觉得翡冷翠更有诗意和美感。佛罗伦萨是英语的英译)

三文鱼---鲑鱼(读 guī,大马哈鱼也是鲑鱼的一种)

凉粉---仙草(大陆有个奶茶品牌叫书亦烧仙草,其实就是凉粉)

地铁---捷运(台湾捷运其实是包含地铁,轻轨,高架,观光线路的综合交通系统)

摩托车---机车(机车也是台湾的文化之一,因为不能上国道,所以引申为慢慢吞吞,婆妈的意思,所以在台湾很机车是骂人的话)

自行车—脚踏车(感觉这个更形象)

出租车---计程车(形象生动具体)

美女---正妹

日本女孩---樱花妹

花生---土豆(这个差别巨大,个人认为唯一共同点在于都是从土里挖出来的)

如有侵权,请联系站长删除:zhinanzhen-44
THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>