柬埔寨国王西哈莫尼来延安访问(周总理的外语水平怎么样?)

周总理作为杰出的外交家,在外事场合的表现获得了所有人的认可和钦佩,我们知道国家领导人出国访问或者接待外宾的时候都会有翻译,可是其实周总理自己的外语水平很不错,那么他的外语究竟有多好呢?

1917年周总理曾经赴日留学,到了1920年又曾经赴欧洲留学,我们当然不能武断的认为去留学了就一定精通当地的语言,不过我们可以从其他方面来考证周总理的外语水平。

在延安时期,有一位美国记者作为第一个采访红区的西方记者来到了延安,他就是埃德加.斯诺,

他1936年经过中共地下党的安排来到了陕北根据地,在这里他第一个见到的领导人就是周总理,斯诺当时并不认识周总理,可是这位军官却可以使用流利的英语和自己打招呼,这让斯诺非常惊讶,斯诺在得知他就是大名鼎鼎的周恩来以后,更是觉得这个儒雅温和的人和传说中三头六臂的样子非常不同,对于周总理的英语水平,斯诺是这样说的:他讲英语有点迟缓,但相当准确。他对我说已有五年不讲英语了,这使我感到惊讶。

我其实个人觉得斯诺对周总理的第一印象描写非常有意思,他是这么说的:我在1936年进入红区后,遇到的第一位重要的共产党领袖,就是周恩来,当时他在延安以北一个小窑洞村落里指挥东线的红军。我刚走进营地,就有一个穿着旧布制服、瘦削的人出来迎接我,他举手碰了一下褪了色的红军军帽,潇洒地敬了个礼。他那浓眉下又大又黑的眼睛仔细地端详着我,他长着中国人少有的浓密的大胡子,笑时胡子分开,露出整齐洁白的牙齿。这就是周恩来,蒋介石当时悬赏8万银元要他首级的那个赤匪……

周总理一直阅读英文的原文报纸,这个习惯一直延续到了他的晚年,因为后来不常使用英语对话,所以周总理的英语口语一般说得比较慢,可是发音标准,听力方面则一直保持着高水平,有的时候翻译出现的细微错误他也能够委婉的指正出来。

我们在前面介绍毛主席带着博士帽去重庆谈判,他的帽子就是周总理在法国留学的时候获得的,周总理的法语水平也可以通过别人的回忆了解到。新中国成立以后周总理成为了重要的外交官,柬埔寨的国王西哈努克亲王曾经在回忆录里记录过周总理的法语水平:周恩来有一位很出色的法语翻译,其口语相当流畅标准,但她在传达总理的连珠妙语时,偶尔也会出现一两处小错。智慧超人的周恩来出于谦虚,同我交谈时没有使用法语,可是他明察秋毫,总是尽可能礼貌地指出和纠正翻译的失误,让她重作确切的表述。

周总理同样可以纠正俄语翻译的错误,前外交部礼宾司司长鲁培新曾经回忆:一次外国驻华大使国庆招待会,具体哪一年我记不清了,记得当时周恩来即席发表祝酒词,祝某位领导人健康。俄语翻译在翻译时漏掉了一句,周恩来马上开玩笑说,‘还差一句呢’,翻译立即给补上了

另外因为曾经在日本留学,周总理系统的学习过日文,不过周总理的日文水平不如英文水平高,他自己的日记中记载,在日本时他阅读的是英文报纸,阅英文报,得知日政府又提二十条于中国矣!

总结一下,周总理的英语和法语水平比较高,可是由于后期不经常使用外语交流了,口语水平有所下降,可是听力水平依然保持着高水准,而且因为时常阅读外文报纸,阅读水平和词汇量水平也都保持着可以和翻译媲美的水准。

如有侵权,请联系站长删除:zhinanzhen-44
THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>